|
|
|
Free Myspace Tickers at WishAFriend.com
CALL FOR PAPERS
imed on 10/29/2008 at 8:17am (UTC) | | INTERNATIONAL CONFERENCE “TRANSLATION CHALLENGES: FROM TRAINING TO PROFESSION”
Will Be Held in Hammamet, Tunisia
28-29 November 2008
Université du 7 Novembre à Carthage, Tunisia. 28-29 November 2008
Extended deadline for abstract submission: 05 November 2008
Guest speakers (not confirmed yet): Federico Zanettin (Università di Perugia), and Abdellatif Abid (University of 7 November at Carthage,Tunis)
Web site: http://www.freewebs.com/hsalhi/translationinfo.htm
This conference is jointly organised by the Higher Institute of Applied Languages and Computer Science of Nabeul (ISLAIN) and the National Translation Center (NTC):
It shall provide a forum for contact, discussion and interaction between all participants who are interested in the topic: “TRANSLATION CHALLENGES: FROM TRAINING TO PROFESSION.”
It shall include general plenary sessions and applied workshops. Participation is open to professionals, translators, journalists, and translation teachers. A selection of the papers to be accepted shall be published after the conference in the journal of the National Translation Center (NTC): Mizan Attarjamah.
Translation is both a cultural and a linguistic phenomenon. More than a simple mechanism of transferring textual knowledge in independent discourses, it involves processes of the movement of people, ideas, technologies, and literatures between different places, cultures, languages, and even times. Therefore, it is crucial today to reconsider its paramount importance at the eve of the 21st century, mainly characterized by the unprecedented digital revolution. As a result of technological advances, translation as both a profession and a training has undergone considerable changes over the last decade. Nowadays, machine translation and computer-aided translation software are often used by professional translators in their daily work. Such changes have brought about both opportunities and challenges for translation and translator training alike. One key question today is how translator training should respond to these changes. While translation is gaining more and more academic attention in the 21st Century to respond to an increasing market demand it is also important to look at the issues raised in translation theory and the contribution of this discipline to cross-cultural communication.
We are interested in, without being limited to, examining/discussing the following issues:
I Translation and Education
1- Translation Theories:
- Didactics
- Translation methods
- Translation and language for specific purposes
- Translation and terminology
- Corpus-based translation
2- Translation Types
- Human translation
- Machine translation
- Interpreting
- Specialized translation
- Translation genres
3- Translation and Cross-cultural exchange:
- Identity and modernity
- Cultural background
- The Other in translation
II Translation and Employment
1- The business of translation and translation in business:
- Translation and foreign investment
- Translators’ employability
- Translation and globalizing economy
- Translation and tourism
- Translation and business
2- Translation and ICT
- Translation websites
- Translation software
- Terminology bases
3- Translation and corpora
- Use of comparable and parallel corpora
- The Internet as an online corpus
- Benefits and drawbacks of corpora
4- The Translator
- Professional codes for translators
- Translation: a job, a faith or a hobby
- Translation: rights and copyrights issues
PAPER PRESENTATIONS:
We invite speakers to give a 20-minute presentation.
ABSTRACTS:
Please email the title of your paper and an abstract of 250–300 words (in MS Word format) by November 05, 2008 (extended deadline) to Ms. Manoubia Meski, (ISLAIN): manoubia.meski@islain.rnu.tn and Mr. Hammouda Salhi, (ISLAIN): hammouda_s@hotmail.com.
Please also state your name, affiliation and official title and indicate any special needs (AV equipment) for the presentation.
NOTIFICATION OF ACCEPTANCE: November 10, 2008 via email
CONFERENCE LANGUAGES: English, French and Arabic
ACCOMMODATION: shall be provided by the organisers for all foreign participants for three days starting from November 27, 2008.
Registration fees : a symbolic fee of about 20 € (to be paid upon arrival)
| | |
|
Call for Papers, Faculty of Arts, Sousse
Imed on 10/28/2007 at 10:49am (UTC) | | Theme: "Science, Technology and Culture"
Date: 10,11, 12 April 2008
Propsals deadline: 31 October 2007
URL:http://www.fls.rnu.tn/ | | |
|
CDA: Call for papers
Copied from cadaad on 10/26/2007 at 5:59pm (UTC) | | CADAAD'08 Theme Sessions: Call for Papers
Meaning construction in critical discourse analysis
Chair: Christopher Hart (University
of Hertfordshire) and Dominik Lukeš
(University of East Anglia)
Critical discourse analysis (CDA)
identifies three analytic stages:
description,
interpretation and explanation.
Halliday's systemic functional
linguistics has become synonymous with
description-stage analysis of
representation in text. And at
the explanation stage, CDA is
associated with Marxism and Critical
Theory. Very little work, however,
has been carried out at the
interpretation stage, which is
concerned with discourse processing.* Discourse processing, of course,
involves meaning construction as
understood in cognitive linguistics or cognitive pragmatics. Cognitive
linguistics is a broad paradigm
subsuming a number of distinct
theories and thus offering a range
of potential analytical tools to CDA.
But whilst CDA has made use of
conceptual metaphor theory, it has not recognised cognitive linguistic
approaches to discourse and the
input they provide at the
interpretation-stage.
Similarly, cognitive approaches
to pragmatics have not been
recognised in CDA.
This methodologically-oriented session
then, invites papers addressing meaning construction in critical discourse
analysis from the perspectives of
cognitive linguistics and cognitive
pragmatics. As such, papers applying conceptual blending theory, construction grammar, discourse space theory, frame negotiation, mental space theory or
relevance theory, for example, are particularly welcome.
Please send abstracts of no longer
than 400 words to c.j.hart@herts.ac.uk
by 30 November 2007. Authors should
include their name, affiliation and
email address. Successful authors
will be notified via email by 15
February 2008.
http://www.cadaad.org/
| | |
|
International Conference on Web Communication: A New Way of Reading and Writing on November 22-4, 2007
Imed on 06/22/2007 at 11:17am (UTC) | | المعهد العالي للغات التطبيقية والإعلامية بنا
Institut Supérieur des langues Appliquées et d’Informatique de Nabeul
Higher Institute of Applied Languages and Computer Sciences of Nabeul:
Call for Papers Announcement
How to switch from reading a printed document to electronic reading of Web pages?
How to meet the expectations of the Net surfer and how to adapt the contents to his/her
needs?
What are the constraints related to this new way of communication?
These questions will make the subject of this conference which engages in a reflection
on the reception and writing of Web contents.
Indeed, the fact of reading on a computer screen is not the same as that
of reading book pages, and Web writers know it well.
That is why awareness about the specificities of reading on the Web
has given rise to several works. Eye tracking studies have been
carried out by specialists with the aim of improving Web sites quality. Along this
same line, rules were formulated in order to achieve a better writing for the Web.
These rules vary according to the selected objective and target.
The conference which will be held on November22-4, 2007, Nabeul,
Tunisia, will examine these rules in terms of the variety of contents, objectives
and targets.
Papers are to be submitted according to the following axes:
I- Reception or reading of a Web site
1 New constraints (Results of eye tracking works)
2 Digital documents filing
II- Contents writing
1- Nature, Types and techniques
- Didactic contents
- Scientific contents
- Journalistic contents
- Artistic contents
- Contents for individuals with specific needs (handicapped people,
partially-sighted persons, illiterates...etc.)
The conference will include scientific papers and workshops of
applications or demonstrations.
Each Presentation takes 20 minutes, followed by 20 minutes of
discussion.
Abstracts can be sent via mail, fax, or email as indicated below:
Institut Supérieur des Langues Appliquées et d'Informatique de
Nabeul
Avenue Jadida Magharibia 8000 Nabeul
Fax: 00-216-72- 236 143
Email: Manoubia.meski@islain.rnu.tn
Abstracts deadline: August 30, 2007
Further information about the conference and its place will be diffused later.
Selected abstract authors will be notified of the acceptance of their papers
on October 1, 2007.
| | |
|
10th International Pragmatics Conference
Imed on 06/17/2007 at 6:57pm (UTC) | | From: 08/07/2007 - 09:07
Until: 13/07/2007 - 05:07
Goteburg, Belguim
http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=*CONFERENCE2006&n=1295
Source:
http://www.cadaad.org | | |
|
ISLAIN's Web Site
Imed on 04/25/2007 at 5:37pm (UTC) | |
|
|
|
|
|
|
|
Here lies Imed The Ghost,
He Awakes from a deep sleep,
He comes from the bourn
from which no traveler comes back except his Ghostship,
Beware,
Imed’s Ghost is Coming,
Creep for your peace…….
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|